機械詩の部屋
Machine Poetry Room
Performance (Box, Printer, Printing paper, PC, AI, Human), 2021
石橋 友也 新倉 健人
Tomoya Ishibashi Kento Niikura
詩を綴るAIと、詩を綴るAIを模倣する人間
An AI that writes poetry and a human who mimics the writing style of the AI that writes poetry
「Input」と「Output」と記された黒い大きな箱がある。体験者は詩のお題(タイトル)となる言葉を紙に一つ記入し「Input」に投函する。数分後に「Output」からプリントアウトされた詩が2枚出てくる。1枚は大量の日本語文章を深層学習したAIが自動生成したもの、もう1枚はAI特有の文体を模倣する特殊な訓練を受けた人間が書いたものであり、一見すると見分けがつかない。
箱の内部では詩の自動生成AIを開発した人間が、紙が投函されるのを待ち構えている。人間は紙を受け取ると、詩の自動生成AIにお題を入力するとともに、「AIが生成しそうな詩」を想像しながら人力で詩を書く。開発者である人間はAIの詩の生成アルゴリズムや学習データ、AIが犯しがちな助詞等のミスを把握しており、巧妙に「人間らしくない」詩を書くように努める。
作者は以前から詩を生成するAIの開発に取り組んできた。理想的な詩のアウトプットのラインを探るため、多くの詩を読み、自身でも詩を書いた。調整を繰り返す中、AIが生成する詩の文体を模倣できるようになっていき、本作の着想に至った。タイトルは機械の知性にまつわる思考実験「中国語の部屋」に由来する。
「AIが人間を超える」といったシンギュラリティの議論が盛んにされる中、「人間がAIを模倣する」という転倒した構造を人間特有の知性や感情の顕れである詩を通じて提示する。
There is a large black box with "Input" and "Output" written on it and a writing stand. The participant writes the title of the poem to be composed on a piece of paper and inserts it into the black box. After a few minutes, two poems are printed out from the box. One is automatically generated by an AI that has been trained on a large volume of Japanese text, while the other is composed by a human who has undergone special training in mimicking the unique writing style of the AI. It is impossible to tell which is which at a glance.
Inside the box, a human being who developed the AI for automatic poetry generation is waiting for a piece of paper to be dropped in. When the human receives the paper, he enters a subject into the AI and writes the poem manually, imagining "a poem that an AI might generate." The human developer is aware of the AI's poetry generation algorithm, learning data, and the mistakes that the AI tends to make with particles, etc., striving to write poems that are clever and "not human-like."
We have been working on developing an AI to generate poetry for a while. To find the ideal lines of poetic output, we have read many poems and written our own poems. Through repeated adjustments, we have been able to mimic the style of AI-generated poems, which led us to the idea of this work. The title comes from the Chinese Room thought experiment on machine intelligence.
While there is a lot of discussion about the singularity of AI surpassing humans, this work presents the inverted structure of humans imitating AI through poetry, a manifestation of human intelligence and emotion.
Photo: Ken Kato Photo courtesy: Tokyo Arts and Space
展示《コトバノキカイ/Machine of Words》 (Tokyo Arts and Space, 6.1.2021-6.20.2021) で生成した詩の一部。
Some of the poems generated for the exhibition "Machine of Words" (Tokyo Arts and Space, 6.1.2021-6.20.2021).